Congreso Internacional Sobre el Español como Valor y Recurso Cultural Turístico y Económico
Perfiles de los ponentes

D. Belisario Betancur

Nacido en Colombia en 1923, es doctor honoris causa en Humanidades, Economía Gerencial y Ciencias Sociales. Actual presidente de la fundación Santillana para Iberoamérica y miembro de varias instituciones y autor de diversos libros sobre educación, sociología, economía y política. Anteriormente fue presidente de Colombia durante 4 años así como ministro de Trabajo y diputado y senador. En el año 2003 recibió el Premio Gabarrón de Valladolid, por su promoción de la paz y su defensoría de la lengua española y en 2007 organizó el IV Congreso Internacional de la Lengua Española en Cartagena de Indias.

Resumen
Entre España e Iberoamérica se comparte desde el S.XV unidad política, lingüística y religiosa. En 1492 España consiguió la unidad de su territorio y la expulsión de los árabes, se pública la primera gramática española, pero este año comenzó también el descubrimiento de América, y el mundo fue redondo primero en español. Actualmente hay quien señala que el español de la península y el de América es diferente, frente a los que defienden que existe fundamentalmente una unidad. Las Academias de la lengua, a ambos lados del Atlántico,  trabajan conjuntamente por un español panhispánico, pero protegiendo su diversidad y adaptabilidad. Los millones de estudiantes de español en el mundo, revelan el volumen que el español está alcanzando, y recuerdan que el mundo fue redondo primero en español.

Volver >

D. Juan Vicente Herrera

Nacido en Burgos el 23 de enero de 1956, es Licenciado en Derecho por la Universidad de Navarra en 1978 y ejerció  la abogacía hasta 1992. Ha sido elegido Procurador en las Cortes de Castilla y León por la provincia de Burgos en cuatro legislaturas y ejerció el cargo de Portavoz del Grupo Parlamentario Popular en las Cortes Regionales. Actualmente, es presidente de la Junta de Castilla y León y presidente del Partido Popular de Castilla y León.

Volver >

Dña. Carmen Caffarel

Catedrática de Comunicación Audiovisual y Publicidad de la Facultad de Ciencias de la Comunicación de la Universidad Rey Juan Carlos (Madrid) y Doctora cum laude en Lingüística Hispánica (Sección Filología Hispánica) por la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Complutense de Madrid. Destaca su trabajo como directora de Radio Televisión Española. Como actual directora del Instituto Cervantes, es una de las máximas precursoras del español en el mundo.

Resumen
El español tiene hoy un gran valor económico y un enorme potencial de crecimiento. Así lo evidencian los estudios que iniciara el recordado Martín Municio, los auspiciados por la Fundación Telefónica o los publicados por el Instituto Cervantes, como la Enciclopedia del español en mundo o la Enciclopedia del español en los Estados Unidos, presentada recientemente a ambos lados del Atlántico.
Esos trabajos también señalan la importancia estratégica del español como vía para situar a los países hispanohablantes en uno de los ejes principales de comunicación, intercambio y progreso del mundo.
En este Congreso, afrontamos el reto de impulsar actuaciones que fomentan el crecimiento de la actividad económica vinculada a la difusión de la lengua. Por eso proponemos que esta cita tenga continuidad, que en el futuro se convoque con una periodicidad estable para consolidarse como un foro de debate y trabajo.
Porque queda mucho camino por recorrer: convertir en realidad todas las potencialidades económicas de nuestro idioma no es una tarea fácil ni realizable a corto plazo. Contamos, eso sí, con garantía de éxito gracias a la fortaleza de una lengua hablada por más de 450 millones de personas, la segunda lengua de comunicación del mundo, y la tercera en número de páginas de InternetVolver >



D. José Ramón Alonso


Vallisoletano de 46 años, Catedrático de Biología Celular y Director del Laboratorio de Plasticidad neuronal y Neuroreparación del Instituto de Neurociencias de Castilla y León, es el actual rector de la Universidad de Salamanca. Asimismo, es presidente de numerosas fundaciones, director de 11 tesis doctorales y ha participado en diversos proyectos de investigación.

Sesión: “Idioma y economía: experiencias internacionales. Los Institutos Culturales de Inglaterra, Francia y Alemania”
Ponencia: es conductor.

Resumen
La movilidad de estudiantes universitarios ha cambiado el mapa de Europa. Los programas Erasmus/Sócrates/Leonardo han movilizado en los últimos años más de un millón y medio de estudiantes. El objetivo para el año 2012 es alcanzar la cifra de tres millones. Junto a ellos también han participado en programas de movilidad decenas de miles de profesores e investigadores. Estos estudiantes tienen un impacto clave sobre las ciudades de acogida, con un gasto superior al de los estudiantes autóctonos, y generan una serie de empresas que atienden necesidades específicas de esta importante población flotante: academias de español, agencias de viajes, hostelería, actividades artísticas y culturales, alquiler de viviendas, por citar solo algunos ejemplos. Además, muchos estudiantes de movilidad vuelven años más tarde, acompañados por sus familias, para recordar y revisitar aquellos lugares donde vivieron, en sus palabras, “la etapa más maravillosa de sus vidas”. Generan, por tanto, un turismo distinto al habitual, de calidad y que no incide sobre los destinos tradicionales y más concurridos. En los próximos años afrontamos nuevos retos y desarrollos: refuerzo económico de las becas, apertura a otros continentes, incorporación plena al Espacio Europeo de Educación Superior que harán multiplicar los beneficios económicos derivados de la movilidad de los universitarios.

Volver >

D. José Antonio Carrasco

Licenciado en Derecho por la Universidad Complutense de Madrid, es también Técnico de Empresas y Actividades Turísticas, y en Prevención de Riesgos Laborales. Ha trabajado en diversos puestos para el Grupo BBV. Desde el 2002 es presidente de la Asociación Española de profesionales del Turismo (2000-09) y desde el siguiente año Fundador y miembro de la Asociación Iberoamericana de Profesionales del Turismo.

Sesión: “El turismo asociado al español: posibilidades y beneficios económicos”
Ponencia: es conductor.”

Resumen

  • Breve exposición de la conveniencia y oportunidad del Congreso
  • Significación del idioma español en la Cultura mundial
  • Significación del idioma español en el desarrollo del fenómeno turístico
  • Importancia del idioma español en las relaciones del turismo
  • Turismo en idioma español y aprovechamiento del idioma en los recursos turísticos
  • El futuro del idioma español en las relaciones turísticas en un mundo globalizado
  • Presentación de los demás componentes de la mesa.
Volver >

D. Mauro Biondi

Licenciado en Ciencias Políticas y Relaciones Internacionales en Italia, es fundador y director administrativo de The Emerald Cultural Institute en Dublín y cofundador de The Emerald Institute New York y lleva más de 20 años en negocio de la escuela de lengua.
Estuvo implicado en el establecimiento de MEI-RELSA y ha sido tesorero tanto de esta asociación como de ALTO. Actualmente es miembro del Comité ejecutivo de World Student and Educational (WYSE),  Travel Confederation and Chair of ALTO  

Volver >

Dña. Marta Baralo

Doctora en Filología Hispánica y especialista en Lingüística aplicada a la enseñanza del español como lengua extranjera (E/LE), es Directora del Departamento de Lenguas Aplicadas de la Universidad Nebrija (Madrid), desde 1995. Dirige los programas de formación de profesores de español/LE en su modalidad de: Máster oficial y  Doctorado en Lingüística aplicada a la enseñanza del español/LE, así como los programas Diploma, Experto y Master en Enseñanza de E/LE en modalidad e-learning. Dirige además el grupo de I+D LAELE que investiga en el Proyecto de implantación de una acreditación de nivel inicial (A1) de competencia comunicativa en E/LE para inmigrantes en la Comunidad de Madrid.

Sesión: “El turismo asociado al Español: posibilidades y beneficios económicos”
Ponencia: “Viajar y aprender español: las estancias lingüísticas como productos innovadores y sostenibles”

Resumen
Viajar para aprender la lengua y la cultura de un país es una opción de ocupación del tiempo libre cada vez más elegida por viajeros y turistas, no sólo por estudiantes. Esta modalidad de viajes de estudio y ocio, que tiene cada vea más demanda en España, facilita y mejora la capacidad de comunicación en español, gran ventaja para el que la disfruta. Para el que la ofrece, se trata de una actividad turística claramente ventajosa desde el punto de vista económico, entre otras razones, porque se distribuye más uniformemente a lo largo de todo el año, las estancias son más largas y el gasto mayor. La tendencia que transforma la lengua y la cultura, valores intangibles, en un recurso económico de gran potencialidad se está acentuando en aquellos países que pertenecen a comunidades idiomáticas de alto interés en los movimientos de la globalización, entre las que destaca el español. Por ello, hay que valorar la calidad del turismo idiomático y el diseño innovador de la oferta, realizando estudios observacionales en diferentes países donde están Instituciones españolas como Instituto Cervantes, Ministerio de Educación y Cultura, ICEX, TURESPAÑA, etc.

Volver >

D. Julio Fermoso

Vallisoletano nacido en 1948, es el actual presidente ejecutivo de Caja Duero. Licenciado en Medicina por la Universidad de Valladolid, amplió estudios en Marsella y en París. Especialista en Neurología, es investigador del Instituto de Neurociencias de Castilla y León y catedrático de la Facultad de Medicina de la Universidad de Salamanca, institución académica de la que fue rector durante dos legislaturas, entre 1986 y 1994.Doctor honoris Causa por varias universidades, ha desarrollado una importante labor en la investigación.

Volver >

D. Francisco Pérez

Licenciado en Ciencia Químicas por la Universidad de Granada, ha sido profesor en la Universidad de Málaga y en diversos colegios, y consejero delegado de uno de estos colegios. Posteriormente comienza su andadura en el campo de la enseñanza del español para extranjeros creando en 1991 la Asociación de Escuelas de Español para Extranjeros de Andalucía (AEEA), de la que fue presidente. Comienza entonces también en relación con esto su carrera en el mundo del turismo y es presidente durante varios años de AEDAV (Asociación Empesarial de Agencias de Viajes de la Costa del Sol). Desde el año 2000 ostenta al presidencia de FEDELE.

Sesión: “La enseñanza del español para extranjeros: situación y retos"
Ponencia: “El español para extranjeros, un negocio en alza”

Resumen

  • Se analizará la oferta en el sector en los siguientes puntos
  • Estructura actual de la oferta. Cómo se configura. Sellos de calidad.
  • Academias versus escuelas. Ofertas genéricas y ofertas especializadas.
  • Distribución geográfica. Concentración de oferta y demanda.
  • Segmentos que componen la oferta. Tipología de estudiantes.
  • Actividades complementarias ofertadas.
  • También análisis de la demanda.
  • Principales mercados.
  • Segmentación de estudiantes por edades y períodos.
  • Comportamiento de los mercados y las nuevas tecnologías.
  • Papel de los agentes y papel de internet: de la información a la reserva.
  • La imagen del español en España en los diferentes mercados.

Y, se tratará el tema de principales competidores, papel de las asociaciones y papel de la Instituciones en la difusión y promoción del español.

Volver >


D. Enrique Balmaseda Maestu

Nacido en Zaragoza. Es Doctor en Filología Hispánica y profesor de lengua en el Departamento de Filología Hispánica de la Universidad de La Rioja desde 1992. Ha publicado varios trabajos sobre temas poéticos, lingüísticos y discursivos del español en América y la enseñanza del español, además de impartir seminarios, conferencias o ponencias en diversas universidades españolas y extranjeras. Dentro del campo de la metodología del español también ha dirigido, organizado o impartido cursos de formación o especialización didáctica. Es miembro de ASELE, de la que es Secretario desde 2007, y cuyo XVII Congreso Internacional organizó en 2006, en la Universidad de La Rioja.

Visión fundamental sobre cada uno de estos aspectos principales:

  • Instituciones públicas y privadas que se ocupan de la enseñanza del español como L2-LE.
  • Niveles educativos, especialmente en el ámbito universitario, en que se imparte.
  • Volumen de estudiantes que vienen a España a estudiar el español como L2, perfil de los mismos, evolución de sus cifras en los últimos años e ingresos generados.
  • La formación del profesor de español como lengua extranjera en España: situación y expectativas profesionales.
Volver >



D. Juan Felipe García Santos


Profesor del Departamento de Lengua Española de la Universidad de Salamanca, está especializado en la enseñanza del español como lengua extranjera. Ha participado en cursos y conferencias en numerosas universidades españolas y extranjeras y es autor de diversos materiales para la enseñanza del español. Además, tiene una amplia experiencia en  gestión como Director de Cursos Internacionales de la Universidad de Salamanca.

Sesión: “La enseñanza del español para extranjeros en España: situación y retos”
Ponencia: “Programa universitario de enseñanza de ELE”

Resumen
En 1929, la Universidad de Salamanca ponía en marcha en España los primeros cursos de español para extranjeros con la creación de una Cátedra de Español. La programación de aquellos primeros cursos era ya similar a la de muchos centros de enseñanza hoy.
Claro que un programa universitario de ELE, en 2008, debe abarcar otros aspectos. Para empezar, hay que distinguir entre los estudios oficiales de grado y postgrado, y la enseñanza de español a extranjeros. En los primeros se incluyen las materias específicas de ELE en los programas de las Facultades de Filología, los cursos de formación de profesores y profesionales de la enseñanza de ELE y los nuevos Másteres universitarios. En el segundo caso, a aquellos contenidos de 1929 –que hoy serían apenas los conocidos cursos le lengua y cultura- un programa universitario debe contemplar, entre otros muchos aspectos: estudios compartidos con estudiantes españoles, programas mixtos español-inglés, programas específicos para instituciones e individuos, programas de incorporación a estudios universitarios en España, etc.

Volver >

D. José María Izquierdo

Doctor. Bibliotecario de investigación en el área de las lenguas romance en la Universidad de Oslo. Profesor de Literatura española y formador de profesores. Especialista en literatura española a nivel universitario y en el uso de las TICs en el aula de ELE. Presidente de la Asociación Noruega de Profesores de Español. Presidente de la Asociación Hispanista Noruega. Presidente de la Federación Internacional de Asociaciones de Profesores de Español. 

Sesión: “La enseñanza del español para extranjeros en España: situación y retos”
Ponencia: “El español, segunda lengua más estudiada del mundo”

Resumen
El español se ha convertido en la segunda/tercera lengua extranjera más estudiada en el mundo. ¿Qué se puede mejorar y qué eliminar, desde el punto de vista de los profesores de ELE en países no hispanohablantes, para consolidar esa posición hegemónica?

Volver >

D. Carlos Vega

De nacionalidad estadounidense, ha efectuado en este país todos sus estudios, alcanzando el grado de Doctor.  Ha sido catedrático de Literatura Española en el Wellesley College, Massachussets. Así mismo, ha sido Profesor Ayudante de Español y Lector de Español en otras universidades. Ha desempeñado otros cargos como el de de corresponsal en Boston de la Real Academia de Córdoba o Director Ejecutivo, en España, del Programa de Estudios Hispánicos en Córdoba, colaborando con la universidad de la misma ciudad. Actualmente preside la Asociación de Programas Universitarios Norteamericanos en España (APUNE). Ha recibido numerosos premios de investigación y tiene amplia experiencia como conferenciante.

Sesión: “La enseñanza del español para extranjeros: situación y retos"
Ponencia: “La atracción expansiva del Español en el mundo anglosajón”

Resumen
Hoy en día el turismo lingüístico y cultural en España supone un importante recurso como alternativa al desarrollo no sólo económico y social, sino también para un mayor conocimiento global de la centralidad de la cultura hispana. La aportación norteamericana a este turismo representa en España alrededor de un 13,4%, la gran mayoría universitarios. Este hecho supone beneficios a corto (inmediata generación de ingresos) y largo plazo (visitas de familiares, amigos; futuros interesados). Dentro del sistema universitario norteamericano existen diversos tipos de posibilidades, desde los tradicionales programas “study abroad”, hasta cursos específicamente de castellano (u otra lengua de la península). Desde La Asociación de Programas Universitarios Norteamericanos en España (APUNE), que tiene un papel muy significativo en la organización de estos programas, se observa que la situación actual es optimista, que ha crecido la demanda de programas cortos. Se ofrecerán recomendaciones para reclutar un mayor número de personas.

Volver >

D. Francisco Moreno Fernández

Francisco Moreno Fernández es Doctor en Lingüística Hispánica por la Universidad Complutense de Madrid y Catedrático de Lengua Española de la Universidad de Alcalá de Henares. En mayo de 2008 fue nombrado Director Académico del Instituto Cervantes y con anterioridad ha sido Director de los centros del Instituto Cervantes en São Paulo  y en Chicago. En la Universidad de Alcalá de Henares, entre otros cargos, ha sido Vicedecano de la Facultad de Filosofía y Letras y de la Fundación Campus de Comillas Director Académico y de Investigación. Es Autor de numerosos libros y artículos especializados de sociolingüística, gramática y enseñanza de ELE. 

Sesión: “La enseñanza del español para extranjeros en España, situación y retos”
Ponencia: “La enseñanza del español, perspectivas internacionales”

Resumen
La enseñanza del español como lengua extranjera está experimentando una evolución que sigue ritmos y orientaciones diferentes según la región del mundo desde la que se aborde. Esta exposición intentará revisar los principales ámbitos en la enseñanza de ELE y las pautas que están marcando su desarrollo.

Volver >

D. Ángel Cabrera

Nacido en Madrid y formado como Ingeniero de Telecomunicación por la Universidad Politécnica de Madrid, Cabrera obtuvo su maestría y doctorado en Psicología y Ciencias Cognitivas en el Georgia Institute of Technology en Atlanta, EEUU. Trabajó como consultor y gerente en Adersen Consulting (ahora Accenture) para más tarde regresar al mundo académico.  Fue profesor y decano del Instituto de Empresa de Madrid y actualmente es Presidente de Thunderbird, la escuela de negocios reconocida mundialmente como número uno en gestión internacional y con anterioridad. Ha desarrollado una importante labor de investigación, publicada y presentada en numerosas revistas y congresos científicos.

Sesión: "El español, un idioma para los negocios"
Ponencia: Es conductor.

Resumen
Según como se cuenten, los hablantes de español constituyen el segundo, tercer o cuarto grupo lingüístico del mundo. En términos de hablantes nativos, son ya más del 5% de la población del mundo. En casi 30 países el español es lengua oficial, co-oficial o de uso extendido. En Estados Unidos, la economía mayor del mundo, el censo de 2006 registró unos 44 millones de latinos o hispano. Más del 60% de los hispanos en Estados Unidos son jóvenes (34 años o menos), lo que supone que tienen una influencia creciente a la hora de marcar tendencias culturales. Por eso no es de extrañar que en Estados Unidos hubiera en 2002 casi 750,000 estudiantes oficiales de español. Pero el español no es sólo un fenómeno cultural, sino una realidad económica importante y creciente. Los países de habla hispana son responsables de casi el 8% del comercio internacional y de una gran parte del consumo mundial de bienes y servicios y en Estados Unidos, los hispanos ya no son pobres, sino que constituyen un mercado de primer nivel. Las empresas están tomando buena nota y el español es en definitiva no ya un negocio en sí, sino un vehículo cada vez más importante para los negocios en general.

Volver >

D. Miguel de la Rosa

Es Ingeniero Electrónico con Doctorado en Ingeniería Eléctrica y Telecomunicaciones y estudios de Postgrado en Ciencias Políticas, en Asuntos Latinoamericanos. Con más de 30 años de carrera en el sector de las telecomunicaciones, se ha movido entre el sector público y el privado, especialmente en Latinoamérica.
Desarrolló actividades diplomáticas en el Pacto Andino como Jefe de Misión de Organismo Internacional del Sistema de Integración, fue promotor y co-redactor de la transformación de instrumentos que conforman el ordenamiento jurídico de las telecomunicaciones en Venezuela y en la Comunidad Andina, y ha trabajado para diferentes compañías, siendo, por ejemplo Vicepresidente de Asuntos Corporativos de Movistar Venezuela o Director de Regulación Sectorial para LatinoAmérica en Telefónica Internacional. En la actualidad es Director de Acción Institucional para Latinoamérica en Telefónica.

Volver >

D. Eugenio García Zarza

Catedrático de Geografía Humana y del Turismo de la Universidad de Salamanca, por su trabajo ha participado u organizado actividades relacionadas con el Turismo en Salamanca, Castilla y León, España e Iberoamérica. Es autor de una veintena de publicaciones sobre Geografía del Turismo referidas a las tipologías de Turismo de Interior, Cultural y Rural, en Castilla y León y Salamanca.
Autor de una veintena de publicaciones sobre Geografía del Turismo. Desde hace años colabora, por ejemplo, con la Dirección General de Turismo y el Patronato de Turismo de Salamanca, y es Vicepresidente de FECITCAL (Federación de Centros de Iniciativas de Castilla y León).

Sesión: "Idioma, ocio y hostelería: un atractivo turístico y económico"
Ponencia: es conductor, pero nos facilita título (Los Nuevos Recursos Turísticos culturales y de Ocio. Análisis, problemática y perspectivas).

Resumen
Hasta hace poco tiempo los Recursos Turísticos más populares y promocionados eran escasos y relacionados con el Medio Natural y el Patrimonio Histórico-monumental, por lo que la actividad turística, sobre todo en el Turismo de Interior, Cultural y Rural, no tenía gran desarrollo. Se ha producido un cambio notorio en dicha situación como consecuencia del desarrollo socioeconómico, lo que ha provocado el incremento de la actividad turística, sobre todo, en varias Tipologías poco desarrolladas antes, destacando ciertas variedades de Turismo Cultural, como el aprendizaje de la Lengua y Cultura de un país, con nuevas fórmulas y modernas instalaciones hoteleras que van más allá del mero alojamiento y cuentan con variados atractivos. Estudiar los Nuevos Recursos Culturales y de Ocio, particularmente los tres recogidos en el título de la Ponencia, será el objeto principal de ésta y así poner de manifiesto los registrados en el sector e importancia actual de dichos recursos dentro de la actividad turística.

Volver >

D. Javier Herrera Platero

Propietario de varios alojamientos rurales en Peñafiel, Valladolid, desde 1996, así como de un Aula Museo de la Harina y Miel, y de una pequeña bodega Familiar, fue presidente de AVATUR (Asociación Vallisoletana de Turismo Rural) desde 1998 hasta 2007. También ejerce desde 2004 como Presidente de ACALTUR, Federación Castellano y Leonesa de Turismo Rural, y desde 2005 como Vicepresidente y Presidente de ASETUR, Asociación Española de Turismo Rural.

Volver >

D. Miguel Carrera Troyano

Licenciado y Doctor en Ciencias Económicas por la Universidad Complutense de Madrid en 1990 y 1996, respectivamente. Profesor Titular de Economía Aplicada con el perfil de “Estructura económica mundial y de España” en el Departamento de Economía Aplicada de la Universidad de Salamanca. Actualmente es Director del Instituto Interuniversitario de Iberoamérica de la Universidad de Salamanca y participa en el proyecto de Fundación Telefónica “Valor Económico del Español. Una empresa multinacional” como codirector del apartado referido al valor económico de la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera.

Volver >

D. Fernando González Urbaneja

Licenciado en Ciencias Políticas y titulado en Periodismo, fue profesor asociado del departamento de Historia Económica en la Universidad Carlos III. En la actualidad es colaborador habitual  de los diarios ABC, La Estrella y 20 Minutos. Desde noviembre de 2003 preside la Asociación de la Prensa de Madrid y desde abril del 2004 la Federación de Asociaciones de la Prensa de España. Es autor de diversos libros y en mayo de 2004 el Gobierno le designó como miembro del comité de expertos para la reforma de los medios de comunicación de titularidad del Estado.

Volver >

D. Miguel Ángel Pérez Subías

Ingeniero Superior de Telecomunicación, por la Universidad Politécnica de Madrid y Master en Dirección de Empresas por el INESE, ha desarrollado su actividad profesional en París como ingeniero de sistemas y  en Madrid primero como programador, después como consultor y finalmente como empresario dirigiendo su propia compañía. Edito y promovió, en el año 1994, la primera revista que se publicó en España dedicada a Internet y en la actualidad ocupa el cargo de Presidente de la Asociación de Usuarios de Internet.

Volver >

D. Luis Collado

Licenciado en Ciencias Económicas y Empresariales por la Universidad Autónoma de Madrid y con un Master en Marketing, es el actual Responsable de Google Búsqueda de Libros, Google Académico, Google Archivo de Noticias para España y Portugal. Anteriormente ejerció de director general de la División Universitaria y Profesional y como director comercial y de marketing de McGraw-Hill. Sin perder esa pasión por el mundo del libro, Luis tiene en  Google el objetivo de incorporar a Internet la producción editorial española, a fin de darle la máxima visibilidad en este nuevo medio, dada la importancia que tienen la cultura y el libro españoles

Volver >

D. Javier del Arco y Carabias-Méndez

Licenciado en CC. Biológicas por la Universidad Complutense de Madrid y Doctor en Filosofía por la Universidad de Paris X Nanterre, ha ejercido como profesor en diversas universidades. Ha desarrollado un amplia labor en el ámbito cultural siendo, por ejemplo, miembro fundador y Director General de la Fundación Cánovas del Castillo o del Ateneo de Madrid y colaborando en publicaciones como le Figaro Magazine. También ha sido asesor de empresas  e instituciones, como Grupo Informático APD –Transtool o Conserjería de Ordenación del Territorio y Medio Ambiente de la Junta de Castilla y León y en la actualidad ejerce como Coordinador científico y cultural de la Fundación Vodafone España.

Resumen
El lenguaje oral ha atravesado diversos avatares a medida que se desarrollan las tecnologías de la escritura primero, de la imprenta después, y del tratamiento electrónico de la voz y de la escritura a continuación.
El desarrollo y perfeccionamiento de la tecnología de la palabra supone un paso importante en el desarrollo de la consciencia: esa nueva tecnología no sólo abre nuevas posibilidades en sí misma, sino que también interactúa con los medios anteriormente existentes, potenciándolos (en lugar de suprimirlos) y elevándolos a un nuevo orden de funcionamiento (presumiblemente, entre otras cosas, porque esos medios también interactúan ahora con la nueva tecnología). Así, es natural el hecho de que el desarrollo de la escritura electrónica no ha acabado con los libros, sino que ha multiplicado la edición de libros, aparte de inaugurar nuevos géneros como los blogs o el correo electrónico). Los pasos cruciales en el desarrollo de las tecnologías del lenguaje fueron la invención en Occidente del alfabeto y de la imprenta de tipos móviles. Los chinos tenían imprenta de tipos móviles siglos antes que los europeos, pero al no disponer de escritura alfabética, esta tecnología no tuvo allí el efecto que tuvo en Occidente. Una tecnología perfeccionada, como la imprenta, el alfabeto o la grabación de sonido, permite hacer lo que hacían las anteriores de modo más eficaz, y abre nuevos ámbitos, nuevas maneras de comunicación que luego son interiorizadas por la consciencia humana.

Esta noción de "interiorización" de procesos comunicativos que desarrolla y complica la consciencia es la responsable de la estructuración cognitiva que damos al mundo, olo que es lo mismo, la realidad en la que vivimos. Esta proviene de procesos comunicativos simples, engarzados unos con otros, para crear estructuras complejas que luego se manejan como una herramienta que posibilita procesos cognitivos antes inconcebibles. Volver >



D. Ramón Tijeras


Nacido en Madrid en 1963, es Doctor y Licenciado en Periodismo por la Universidad Complutense de Madrid y profesor titular de Periodismo en la Facultad de Ciencias de la Comunicación de la Universidad Rey Juan Carlos de Madrid. Ha trabajado en Radio Nacional de España y en numerosos periódicos y semanarios como Diario 16 y Cambio 16, Tiempo o El Mundo. Ha sido director editorial de RBA Libros, del Grupo RBA, y como autor, ha publicado siete libros de investigación sobre asuntos de actualidad relacionados con el mundo de la política, la economía y los medios de comunicación. En el Instituto Cervantes ha puesto en marcha el canal de televisión por Internet Cervantes TV y otro canal de noticias por IP que se distribuirá por los 70 centros que tiene el Instituto en el mundo.

Volver >

D. Sergio Gazeau

Barcelonés que ha vinculado su carrera a Internet, ha desarrollado su labor profesional en campos como el desarrollo de proyectos web, publicidad on-line y producción de TV 2.0. Inició su carrera en el Grupo Intercom, creó en 1996 el Web Jurídico, uno de los primeros sitios Web dedicados al derecho en España, y fue director creativo de Ad Pepper Media. En 2002 se incorporó a ASSiMil como editor en España de sus métodos autodidactas de idiomas y en la actualidad ha fundado y es CEO de Lingus TV, una televisión global dedicada a la enseñanza y difusión de la cultura y lengua españolas.

Volver >

D. Juan Pedro Basterrechea

Doctor en Filología Inglesa y Licenciado en CC. Náuticas, ha desarrollado su carrera en la adquisición de segundas lenguas, dedicándose a la gestión de centros de enseñanza y a la difusión y comercialización de productos docentes, como los cinco volúmenes del CLEN Collage English Course o el Curso de Inglés para profesionales sanitarios. En 2002 se incorporó al Instituto Cervantes como Jefe de Departamento de Tecnología y Proyectos Lingüísticos. También se ha dedicado profesionalmente a la enseñanza, siendo profesor de secundaria y bachillerato, de adultos y universitario. En la actualidad ejerce como Director del Área de Gestión Comercial y Desarrollo de Productos del Instituto Cervantes.

Sesión: “Idioma y economía: experiencias internacionales. Los Institutos Culturales de Inglaterra, Francia y Alemania”
Ponencia: es presentador y moderador

Resumen
En el contexto del análisis de la importancia de la lengua como un recurso económico, la enseñanza y la difusión del idioma, y a través de éste, de la cultura, constituye una de las líneas de actividad más significativas. Se trata de una actividad con cierta complejidad, con muchos matices y ámbitos diferentes, que conviene tener en cuenta, así hablamos de enseñanza de español como lengua extranjera en el extranjero, enseñanza de español en España, o en Méjico, o en Argentina..., enseñanza de español a inmigrantes, educación o formación en español, formación de profesores, español para fines específicos, etc. Toda esta actividad, a su vez, tiene implicaciones que son difíciles de cuantificar, pero que no dejan por ello de tener importancia. La Alliance Française, el British Council, el Goethe Institut o el Instituto Cervantes, cada uno a su manera, trabajan para promover la enseñanza de las lenguas respectivas y contribuyen de manera decisiva a alimentar esta actividad, que tiene un importante componente económico, y en el que operan también universidades, centros de enseñanza públicos y privados y toda una amplia gama de instituciones y empresas de servicios.

Volver >

Mr. Tony Jones

Lleva trabando en el British Council 21 años, tanto en el de Gran Bretaña como en el extranjero. Ha sido el director de British Council en Libia, donde puso en marcha operaciones en el año 2000, y más recientemente en Qatar. Ahora, establecido en Londres, en los últimos 12 meses ha supervisado y ha administrado el mayor periodo en el panorama de Acreditation UK. Tony se graduó en el Trinity College Dublin y tiene un MA en lingüística aplicada por la University of Reading.

Volver >

Dña. Pascale Fabre

Es la actual directora ejecutiva de la escuela internacional Alliance Française de Paris, también lo ha sido en Singapur y directora en Bruselas de la misma escuela. Anteriormente fue la responsable del departamento de cooperación de la Embajada francesa en Varsovia. Doctora en historia del siglo XX y posee un master en Administración Internacional por la Universidad Sorbona y un master en Ciencias Políticas por el Instituto de Estudios Políticos de Burdeos.

Volver >

Mr. Gerry O’Sullivan

Es responsable de los Programas Europeos de The Higher Education Authority (HEA), el cuerpo reglamentario de planificación y desarrollo de educación superior e investigación de Irlanda.
La HEA funciona también como la Agencia Nacional de programas de formación continua: Erasmus y Erasmus Mundus; Tempus y Procesos de Bolonia. Anteriormente, Gery fue el responsable de Información y Relaciones Públicas. El Sr. O’Sullivan posee diplomas en Estudios Europeos por la Universidad de Limerick y de Estudios de Comunicación y Cultura por la Universidad de Dublín City.

Volver >

Mrs. Gesa Heym-Halayqa

Es la vicedecana de Asuntos Internacionales de la Oficina Internacional de la Universidad Libre de Berlín. Anteriormente trabajó en la Oficinal Federal de Extranjería en Alemania y en el Destacamento de Fuerzas para el Diálogo con el Mundo Islámico. Ha realizado estudios arábicos, islámico y franceses historia medieval y moderna en universidades de Alemania, del territorio Palestino y Francia.

Volver >

D. José Antonio del Tejo

Licenciado en Filología Inglesa por la Universidad de Oviedo, trabajó como profesor de Inglés durante 14 años en centros de secundaria e ingresó en el Servicio de Inspección de Educación en Cantabria en febrero de 2000. En 2002 obtuvo plaza de Asesor Técnico en la Consejería de Educación de la Embajada de España en el Reino Unido e Irlanda donde ha desarrollado varios cursos de metodología de lenguas extranjeras y ha producido materiales didácticos para estudiantes de español como lengua extranjera. En abril de 2005 fue nombrado Consejero de Educación de la Embajada desde donde dirige la promoción y el apoyo a la enseñanza del español como lengua extranjera en los colegios e institutos del Reino Unido e Irlanda.

Volver >

D. Rafael Bonete

Licenciatura  en Derecho, en CC Económicas y Empresariales y en Sociología y CC. Políticas, es Doctor en Economía y actualmente ejerce como Profesor Titular de Economía Aplicada en la Universidad de Salamanca. Fue Vicedecano de Relaciones Internacionales de la Facultad de Economía y Empresa de la USAL y es desde 1995 Coordinador del Programa Erasmus de la misma facultad. Asimismo ha sido Coordinador Espacio Europeo de Educación Superior de la misma universidad y en la actualidad es miembro del Grupo de Seguimiento del  Proceso  De Bolonia  en España (GSPB) del Ministerio de Ciencia e Innovación. Ha publicado numerosas obras, estando las más recientes centradas en Espacio Europeo Educación Superior.

Volver >

D. Luis González

Es desde 1987 traductor de la Dirección General de Traducción de la Comisión Europea. En la actualidad trabaja en la Representación de esta institución en España como Responsable de traducción y coordinación lingüística y como enlace de la Dirección General de Traducción para las cuestiones relacionadas con el multilingüismo.

Volver >

Mr. Richard Bradford

Estudió Negocio Europeo en la Nottingham Business School y es miembro del Chartered Institute of Marketing. Ha viajado mucho por Europa Central y del Este, y ha trabajado en el departamento de ventas y marketing de International House London antes de incorporarse en 2001 a Cactus, una de las mejores organizaciones de formación de lenguaje. También trabajó 7 años en Francia como codirector de una escuela de inglés. Durante los últimos 3 años, Richard ha cursado la licenciatura en  Ciencias del Entorno Avanzado y el Estudio de Energías. Richard habla con fluidez  Inglés, Francés y Alemán  pero desgraciadamente tiene un nivel bajo de español, por lo que se disculpa.

Volver >

Dña. Ane Muñoz

Licenciada en Filología Hispánica por la Universidad de Deusto (Bilbao), ha realizado los cursos de postgrado del Master de Estudios Europeos de la Universitas Nebrissensis (Madrid) y del Doctorado de Estudios Internacionales del Departamento de Ciencias Políticas de la Universidad del País Vasco (Lejona). Actualmente es Responsable de la Unidad de Centros Asociados de la Dirección de Gestión Comercial y Desarrollo de Producto del Instituto Cervantes, unidad que gestiona el Sistema de Acreditación de la Calidad de Centros de Enseñanza de Español como Lengua Extranjera del Instituto Cervantes. Ha desempeñado durante 14 años labores de Coordinación Académica en distintas instituciones educativas en España, con especial dedicación a los programas educativos internacionales en el ámbito de la enseñanza de español como lengua extranjera.

Sesión: "Agencias y academias: sinergia y competencias"
Ponencia: “Acreditación de la calidad de los centros ELE”

Resumen
El Sistema de Acreditación de la Calidad de Centros de Español como Lengua Extranjera (ELE) del Instituto Cervantes es la única acreditación de calidad en el ámbito internacional centrada exclusivamente en la enseñanza de español como lengua extranjera. Describe los estándares de calidad que deben cumplir los centros de enseñanza de español y el procedimiento para poder incorporarse a la Red de Centros Asociados del Instituto Cervantes, que nació en el año 2000 con el objetivo de garantizar a la sociedad internacional una enseñanza de español de calidad y un servicio eficaz y transparente. Siguiendo las directrices del Consejo de Europa en la materia, las normas internacionales ISO y los modelos EFQM, establece los requisitos, condiciones e indicadores de calidad que deben cumplir los centros de enseñanza de español y favorece la transparencia de la oferta educativa.

Volver >

Dña. Eulalia Bombareli

Psicóloga de formación, trabajó como Titulada Superior en el INEM (personal laboral) y durante 10 años realizó funciones de análisis y estudio del Mercado de Trabajo (diagnóstico de necesidades de formación ocupacional), siendo coordinadora provincial de la red de analistas. Posteriormente paso a ser Orientadora laboral y responsable del Protocolo de Gestión del Conocimiento del Mercado de Laboral (GCML) de la Oficina del Servicio Público de Empleo de Castilla y León. Además ha finalizado su formación como Agente de Igualdad; entre otras cosas. En la actualidad forma parte, del equipo que trabaja para el Seminario Internacional “Valor económico del español: una empresa multinacional”, promovido y organizado por Fundación Telefónica en colaboración con la Secretaría General Iberoamericana.

Volver >

D. José Moyano

Es Licenciado en Filosofía y Letras por la Universidad de Granada y ejerció como profesor de Bachillerato. Además es Licenciado en Psicología y psicólogo clínico colegiado por la Universidad de Sevilla, miembro clínico de la Sociedad Europea de Análisis Transaccional, especialista en reestructuración cognitiva por la Universidad de Jerusalén y profesor de Psicología de la Educación en la Escuela de Magisterio de la Universidad de Córdoba. Por otro lado, es Director editorial de Guadiel – grupo EDEBÉ- y desde hace dos años Presidente de ANELE (Asociación Nacional de Editores de Libros).

Sesión: “El sector editorial en habla hispana"
Ponencia: es conductor

Resumen
Crece extraordinariamente a ambos lados del Atlántico. Se considera el segundo mercado del mundo y el primero en traducciones. Con un incremento de las ventas del 7,5% anual, el crecimiento es especialmente fuerte en Brasil, México y Colombia.
Dado que muchos de los 450 millones de hispano hablantes unen países en desarrollo, el mercado “tiene un gran potencial”.
Las grandes casas editoriales han comprado sellos en todos los países de habla hispana, lo que les permite comercializar los libros en todo el mundo, vender a precios locales y buscar nuevos talentos.

Volver >

D. Jorge Delkáder Teig

Ha sido Director General de Ediciones SM y posteriormente Director General del Grupo Editorial SM, una de las tres empresas españolas líderes en edición educativa. Posteriormente pasó a ser Director General de Santillana Formación (división de e-learning del Grupo) y miembro del Comité Ejecutivo del Grupo, siendo posteriormente nombrado Director General del mismo en México, país donde se crea la mayor parte de los productos. Actualmente es Director General Global de la nueva línea de negocio “Español-Santillana,”, cuyo objetivo es potenciar las publicaciones en español en los países de lengua no hispana. También ha sido, entre otras cosas, Vicepresidente de ANELE y ha escrito libros de texto.

Volver >

D. Carlos Gumpert

Licenciado en Filología Hispánica por la Universidad Complutense de Madrid, ejerció de profesor durante quince años, la mitad de ellos dando clases de español para extranjeros y de literatura española en la Universidad de Pisa (Italia). En su faceta editorial, ha colaborado como asesor, editor o traductor con distintas editoriales literarias y ha sido asesor pedagógico y jefe de proyecto en varias editoriales educativas. Actualmente, es director editorial de SGEL. Es autor de numerosas traducciones, así como de reseñas, artículos y algunos libros sobre literatura española e italiana.

Sesión: “El sector editorial en habla hispana”
Ponencia: “Pasado, presente y futuro de los materiales de enseñanza del español como lengua extranjera

Resumen
Esta breve ponencia aspira a trazar un rápido repaso de la evolución de la estructura de los materiales de ELE, aprovechando la trayectoria de SGEL como editorial pionera en este campo. Así, se recordarán los componentes de los primeros libros, y más tarde de los primeros métodos y manuales, y se ejemplificarán la evolución (y progresiva complicación) de los libros y otras herramientas didácticas orientadas a la enseñanza del español como lengua extranjera (ELE), hasta desembocar en el panorama que se nos presenta en la época de la tecnología informática, con la pizarra digital y el libro electrónico del futuro ya en nuestro presente.

Volver >

D. Ruben Gutierrez del Castillo

Licenciado en Ciencias Económicas por la Universidad Autónoma de Madrid (1996), Master en Gestión Cultural por la Universidad Complutense (1999) y Especialista en Investigación de Mercados por la Universidad Complutense de Madrid (2002), coordina desde 1998 el Área de Estudios de la Fundación Autor de la SGAE. Forma parte del grupo de estudio impulsado por el Real Instituto El Cano sobre política cultural en el exterior. Ha realizado informes para numerodas instituciones, publicado artículos en revistas y publicaciones especializadas y es Director Editorial de la Colección Datautor, línea especializada en economía y gestión cultural.

Volver >

D. Rafael Doctor

Es Licenciado en Historia del Arte, fotógrafo y comisario de exposiciones y proyectos de arte contemporáneo. Desde 1998 hasta 1992 escribió crítica de arte para diversos medios especializados. Ha sido creador y director de  ocho ediciones de las Jornadas de Estudio de la Imagen de la Comunidad de Madrid. Desde 1996 coordina diversos temas relacionados con la fotografía para la feria de Arte ARCO. De 1997 a 2000 dirigió el Espacio Uno del Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía. En 2002 dirigió la programación cultural de Casa de América en Madrid, añó en que recibió la Medalla al Mérito Civil por su contribución a la difusión de la cultura española. Ha sido comisario de multitud de exposiciones, jurado de importantes premiso de arte y tiene varias publicaciones. Desde diciembre de 2002 es director del MUSAC (Museo de Arte Contemporáneo de Castilla y León).

Volver >


Francis Montesinos

El diseñador Francis Montesinos analizará cómo los diversos ámbitos del arte y la cultura han participado en la difusión  y evolución del idioma y la cultura española en el mundo de la moda. Todo ello desde su experiencia personal y profesional, para ello se centrará en su carrera y en el Made in Spain, 1972-2008. La “sal y pimienta” de la moda española, como  algunos creadores marcaron un antes y un después en este ámbito, como Balenciaga, Pedro Rodríguez, … Destaca su desarrollo como diseñador en las artes escénicas. Incluirá material gráfico como apoyo a todo lo vaya narrando

Volver >



D. José Luis García Delgado

Nace en Madrid en 1944. Catedrático de Economía Aplicada en la Universidad Complutense, Académico de número de la Real Academia de Ciencias Morales y Políticas, y Titular de la Cátedra”la Caixa” Economía y Sociedad, ha sido durante diez años Rector de la Universidad Internacional Menéndez Pelayo, así como cofundador de las revistas Pensamiento Iberoamericano y Revista de economía aplicada, y autor de dos centenares de libros y artículos entre los que se encuentra Economía del español. Una introducción (2007).

Sesión: conferencia Magistral de Clausura "Valor económico del español: una empresa multinacional"

Resumen
Tres hechos agrandan en nuestro tiempo la dimensión económica de aquellas lenguas que, como el español, son lenguas de comunicación internacional. Primero, la avanzada y creciente globalización de los procesos productivos y de los mercados de bienes y servicios. Segundo, la mayor demanda de productos culturales —entre ellos, los de mayor contenido idiomático— conforme aumenta la renta en un mundo interrelacionado que ve al tiempo multiplicarse la información. Tercero e implícito en el anterior, el despliegue de la sociedad del conocimiento, cuyo principal soporte —de lo que se sabe y de cómo se trasmite lo que se sabe— es la lengua. La hispanohablante, además, es una de las pocas comunidades lingüísticas multinacionales con una irradiación —en Estados Unidos, en Brasil y en Europa, principalmente— admirable por su dinamismo y por el alto grado de cohesión interna (diccionario, gramática, ortografía). ¿Qué réditos económicos genera para España este condominio lingüístico? Una primera respuesta a algunas de estas preguntas la ofrece el cálculo del aporte de las actividades productivas condicionadas por la lengua: un 16 por 100 del producto interior bruto de España, más de 100.000 millones de euros anuales. Pero a ello hay que sumar aspectos fundamentales de la condición internacional del español: su influencia en la determinación de los movimientos migratorios, en los flujos comerciales o en las estrategias internacionalizadotas de las empresas españolas. Todo un promisorio campo de investigación.

Volver >

D. José Manuel Moreno

Licenciado en Economía por la Universidad Complutense de Madrid, pertenece al Cuerpo Superior de Administradores Civiles del Estado. Ha trabajado para el Ministerio de Industria y para el de Cultura. Posteriormente fue Director Gerente de la Agencia EFE. Tras pasar unos años en el mundo de la Consultoría en el ámbito de Organización y Recursos Humanos, se incorporó a Banco Santander, donde es en la actualidad Subdirector General Adjunto / Jefe Coordinador de la División Global Santander Universidades.

Volver >

D. Santiago Cases Viedma

Vicepresidente de la Asociación de escuelas Inlingua de España y director de Inlingua Valencia. Previamente ha sido Gerente de la Mercantiles: Ases Valencia S.L. y Santiago Cases Viedma, y director de diferentes cursos como, el de “Animación Lectora”, “El habla”, “Estimulación temprana”, “Habilidades Sociales y Resolución de Conflictos en el Aula”, “Medio Ambiente”, “Psicomotricidad Vivenciada” y “Lengua Castellana y Literatura”, todos ellos pertenecientes a la Federación de Sindicatos Independientes de España. En el 2004 se convierte en director de cursos de ésta Federación, subvencionados por el plan Forcem.

Volver >

D. Fernando Ramos Díaz

Fernando Ramos Díaz es el fundador de Editorial Edinumen, una de las pocas editoriales del mundo dedicada a día de hoy en exclusiva a la enseñanza del español, dónde ejerce además desde sus inicios como Director General y Director Editorial . Cuenta con más de 30 años de experiencia en el ámbito educativo y editorial, a lo largo de los cuales ha participado muy activamente en el diseño e implementación de muy diversos proyectos relacionados con la docencia, la formación, la gestión empresarial y el mundo de la edición.

Sesión: “El sector editorial en habla hispana”

Ponencia: Diversificación de materiales de enseñanza en español para extranjeros

Resumen
El mercado de la enseñanza del español para extranjeros ha pasado de ser un mercado emergente a ser una realidad que continúa su expansión. En nuestra intervención analizaremos la incidencia de esta demanda cada vez más abundante y compleja, al tiempo que variada y selectiva, para ilustrar así una serie de factores que explican la profesionalización del sector y la diversidad de productos que hay actualmente en el mercado, así como los principales retos y oportunidades para esta industria editorial especializada.

Volver >

Dña. Inmaculada Sanz Sáiz

Inmaculada Sanz es Doctora en Filología Inglesa y Profesora Titular de la Universidad de Granada. Su área de investigación, dentro de la Lingüística Aplicada a la Enseñanza del Inglés, se centra en el desarrollo de pruebas objetivas para la acreditación de niveles de lengua dentro del Marco Común de Referencia Europeo.

Sesión: “Beneficios económicos derivados de los programas de movilidad de estudiantes”

Ponencia: "Estudiantes de ELE en Málaga ¿Motor económico?"

Resumen
En esta breve intervención,  se hará un breve resumen de los programas de movilidad de  la Universidad de Granada y se expondrá, de forma más detallada, las actividades del Centro de Lenguas Modernas, haciendo énfasis en el efecto que tienen sobre el impacto que tiene sobre la ciudad de Granada.

Volver >

Mrs. Karin Thelemann

Ocupa  el puesto de Directora Académica del Goethe-Institut Madrid desde Septiembre de 2008. El Goethe-Institut es el instituto de cultura de la República Federal de Alemania y despliega su actividad en todo el mundo. Fomenta el conocimiento de la lengua alemana en el extranjero y cultivamos la colaboración cultural a nivel internacional.

Anteriormente, Karin Thelemann trabajó en el Servicio Pedagógico del Goethe-Institut Moscú y la central del Goethe-Insitut en Múnich, en proyectos relacionados con los ámbitos del aprendizaje integrado de idiomas y materias extranjeras y la formación de profesores de idiomas extranjeros.

Sesión: "Idioma y economía: experiencias internacionales"

Ponencia:“El papel de los institutos culturales en el proceso de entendimiento europeo: el Goethe Institut como promoter del estudio del alemán en el mundo”

Ponente: Pascale Fabre

Resumen
La lengua es patrimonio cultural y educativo. El trabajo de enseñanza del idioma del Goethe-Institut está dirigido a todas las personas dentro y fuera de Alemania, que se preparan para visitar o vivir en Alemania –por razones profesionales, de formación, o porque buscan un nuevo hogar. Cooperando con las instituciones educativas de los países de acogida, el Goethe-Institut se preocupa, aparte de ofrecer sus propios cursos, de ampliar la oferta y mejorar la calidad de la enseñanza del alemán en los colegios, institutos y universidades.

La importancia del alemán se refleja en cifras: de 493 millones de europeos, 101 millones hablan alemán como lengua materna y es la lengua más hablada en Europa y más de 119 millones de personas lo hablan  en todo el mundo.

Asimismo, el Goethe-Institut apoya la meta que persigue la Unión Europea, que todos los escolares en Europa aprendan dos idiomas extranjeros aparte de la lengua materna.

Volver >
Copyrigth © Congreso Internacional Sobre el Español como Valor y Recurso Cultural Turístico y Económico>> CONTACTO